ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Latin to English » Linguistics

in fine

English translation: at the end (is translation of Latin term)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:in fine
English translation:at the end (is translation of Latin term)
Entered by: LilBridge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Jul 16, 2009
Latin to English translations [PRO]
Linguistics
Latin term or phrase: in fine
could somebody help me please? Is "in fine" used in english? I'm translating a text from Polish to English and it's used like this:
"art. 510 par. 1 in fine, art. 510 par. 2 kc"
LilBridge
Local time: 02:49
at the end (is translation of Latin term)
Explanation:
it´s a Latin term

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-16 19:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

In fine am Ende (z. B. einer Rechtsvorschrift), auch a.E. · In foro (vor Gericht) ..... Lateinische Rechtsregeln und -begriffe auf Jurawelt · Juristenlatein ...
de.wikipedia.org/wiki/Latein_im_Recht
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 02:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3at the end (is translation of Latin term)Ellen Kraus
5in sum/in the final analysis
Joseph J. Brazauskas
4 +1in conclusion; finally;in short; brieflyinterprivate


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in conclusion; finally;in short; briefly


Explanation:
I am not sure if I got you right. Would you like to know if Latin "in fine" is used in the English language? If so, the answer is yes.

Examples:
In fine, Miss Laura Bell, at the age of sixteen, was a sweet young lady. (W. Thackeray)
And now in fine, the author also wishes to take this opportunity to thank all those kind people who wrote him letters telling him everything that was wrong with his last book. (J. Jones)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-07-16 18:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Also, like in your case meaning "at the end of" (the paragraph, article, chapter,etc.)
I quess its usage is limited to specific literary style.

interprivate
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armilla: I think I'd keep the Latin form. ;)
2 days20 hrs
  -> Me too. The Asker's question is if "in fine" is used in the English language. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
in sum/in the final analysis


Explanation:
Lit, 'in the end'.

Joseph J. Brazauskas
United States
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
at the end (is translation of Latin term)


Explanation:
it´s a Latin term

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-07-16 19:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

In fine am Ende (z. B. einer Rechtsvorschrift), auch a.E. · In foro (vor Gericht) ..... Lateinische Rechtsregeln und -begriffe auf Jurawelt · Juristenlatein ...
de.wikipedia.org/wiki/Latein_im_Recht

Ellen Kraus
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TechLawDC: (Latin only, used as a borrowed notation in Polish but not in English; not even in English music notation)
1 hr
  -> thank you !

neutral  sibsab: The translation is correct, of course (also no need to state in the answer that it is a translation). But the question was if the term is used in English (which it is). German references wont help much in a Latin-English question, won't they?
2 hrs

agree  Multitran
22 days
  -> thank you !

agree  Medeia
39 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 20, 2009 - Changes made by LilBridge:
Edited KOG entryEllen Kraus's old entry - "in fine" => "at the end (is translation of Latin term)"
Aug 9, 2009 - Changes made by Ellen Kraus:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: