Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Latin to English translations [Non-PRO]|
|Latin term or phrase: dissentire non ausim|
|text book. I can not find the translation for ausim so that i can finish the translation|
|I do not dare to disagree|
ausim is an archaic form of the verb audeo = to dare
this archaic form ausim (I dare), ausis, ausit is used sometimes by the classic authors like Cicero and Tacitus, so ausim = audeo
Selected response from:
Local time: 19:58
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
51 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations