12:52 Sep 21, 2000 |
Latin to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Randi Stenstrop Local time: 04:06 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | In this sign, you will win |
| ||
na | See below |
|
In this sign, you will win Explanation: In hoc signo, vinces: In this sign, you will win. According to the legend, these words next to a cross in the sky had been seen by emperor Constantine the Great before a battle. Exitus acta probat: The result validates the deeds (Ovid). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: 1) In hoc signo vinces: "In this sign you shall conquer" The Roman Emperor Constantine I is said to have received these words as he experienced a dream or vision of the cross prior to his victory over his rival Maxentius in 312. No wonder it's a favourite of the Roman Catholic church! 2)exitus acta probat: Originally from Ovid, this has become a favourite motto. "The result validates the deeds" is a fairly literal translation, but the sentence has been rendered to suit many purposes: "All is well that ends well" "You shall know them by their fruits" (about false prophets) "The end justifies the means" (Motto of the Inquisition) I'm sure this list isn't exhaustive. I hope it helps. sterling.holycross.edu/departments/classics/evodoklys/interests/inscriptions/inhoc.html. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.