15:07 May 9, 2001 |
Latin to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | I was at Spurrina's (house) a little while ago |
| ||
na | kind request |
|
I was at Spurrina's (house) a little while ago Explanation: quam quo = this refers to some bit of phrase that was written before this one. Those are two relative pronouns, but I don't know what they refer to (it's impossible to say without the beginning of the sentence) nuper = a little while ago apud = at the house of Spurrinam = a man by the name of "Spurrina" fui = I was Thank you for all the points you gave me yesterday ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kind request Explanation: If my answer was of any help, can you award me some points please ! It would be nice to see that you did read my translation ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.