does this mean anything?

English translation: Catullus' Carmina

09:37 Sep 2, 2003
Latin to English translations [Non-PRO]
Latin term or phrase: does this mean anything?
Hit et amo; non quare quaesit posse. Vivamus me a lesbia taues amemus.

I hve no clue whether this means anyhing or not, but if it does I would very much like to know. Thanks in advance.
Alina Matei
Australia
Local time: 00:43
English translation:Catullus' Carmina
Explanation:
The source is indeed Catullus' "Carmina" : it seems a bad transcription of the carmen 85 "Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris" (I hate and love. You ask how I can do this) and carmen 5 "Vivamus mea Lesbia, atque amemus" (Let's live and love, my Lesbia)
You can check the link below
bye
Selected response from:

darkeol
Local time: 17:13
Grading comment
Thanks a million. JUst regret I can only give points to one person. :(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Catullus' Carmina
darkeol
4 +1s.u.
verbis


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Catullus' Carmina


Explanation:
The source is indeed Catullus' "Carmina" : it seems a bad transcription of the carmen 85 "Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris" (I hate and love. You ask how I can do this) and carmen 5 "Vivamus mea Lesbia, atque amemus" (Let's live and love, my Lesbia)
You can check the link below
bye


    Reference: http://aphrodite.jaze.net/~catullus/text2/l1.htm
darkeol
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Thanks a million. JUst regret I can only give points to one person. :(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
it reminds me of Catullus:


Odi et amo, quare id faciam fortasse requiris.
Nescio sed fieri sentio et excrucior
I hate and Love, wouldst thou the reason know? I know not,
but I burn and feel it so
or:

love and hate. Ah! Never ask why so!


I hate and Love- And that is all I really know.


I see 'tis folly, but I feel 'tis woe.




Vivamus mea Lesbia, atque amemus
Let's live, my Lesbia, let’s live and love!



was it handwritten on a piece of paper?


hth

verbis
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search