Salvius, pugione leviter vulneratus, servo imperavit ut medicum arcesseret.

English translation: Salvius, (who had been) slightly wounded by a dagger, ordered his slave to call a doctor.

05:10 May 26, 2001
Latin to English translations [Non-PRO]
Latin term or phrase: Salvius, pugione leviter vulneratus, servo imperavit ut medicum arcesseret.
For my Latin class
Lucy
English translation:Salvius, (who had been) slightly wounded by a dagger, ordered his slave to call a doctor.
Explanation:
I guess you want this translated into English, not into Greek ?

Salvius, (who had been) slightly wounded by a dagger, ordered his slave to call a doctor.

Salvius = Salvius, Nominative singular, subject of the sentence

pugione = dagger - pugio, pugionis, Ablative singular

leviter = slightly - adverb

vulneratus = wounded - past participle of the verb vulnero, as, are, avi, atum

servo = to his slave - Dative singular of servus, i

imperavit = ordered - perfect, 3rd person singular of the verb impero, as, are,
avi, atum

ut = that ... (he should call), used to introduce a subordinate clause (imperavit + ut + subjunctive imperfect)

medicum = the doctor - Accusative singular of medicus, i

arcesseret = call - subjunctive imperfect, 3rd person of the singular (subject = the slave), verb arcesso, is, ere, ivi, itum.

Good luck !








Selected response from:

Carole Reade-Kentros
Local time: 03:01
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2Salvius, (who had been) slightly wounded by a dagger, ordered his slave to call a doctor.
Carole Reade-Kentros


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): +2
Salvius, (who had been) slightly wounded by a dagger, ordered his slave to call a doctor.


Explanation:
I guess you want this translated into English, not into Greek ?

Salvius, (who had been) slightly wounded by a dagger, ordered his slave to call a doctor.

Salvius = Salvius, Nominative singular, subject of the sentence

pugione = dagger - pugio, pugionis, Ablative singular

leviter = slightly - adverb

vulneratus = wounded - past participle of the verb vulnero, as, are, avi, atum

servo = to his slave - Dative singular of servus, i

imperavit = ordered - perfect, 3rd person singular of the verb impero, as, are,
avi, atum

ut = that ... (he should call), used to introduce a subordinate clause (imperavit + ut + subjunctive imperfect)

medicum = the doctor - Accusative singular of medicus, i

arcesseret = call - subjunctive imperfect, 3rd person of the singular (subject = the slave), verb arcesso, is, ere, ivi, itum.

Good luck !











    latinist
Carole Reade-Kentros
Local time: 03:01
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1519 days

agree  Mariusz Rytel (X)
1528 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search