21:28 Aug 16, 2001 |
Latin to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 05:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | Some suggestion... |
| ||
na +2 | From wherever I am serving /working, I accomplish and rule what is God's ?? |
|
Some suggestion... Explanation: The phrase looks somehow strange. This is all I can say to help you: Unde: "from where" fungi: fungor is deponent, so I suppose this apparently passive infinitive is, really, an active infinitive. "to do something, to take that something to its final part, to end something, to make something with responsibilities" ego impetro: I get, I obtain that...(1st singular) rego: I rule, I administrate quod de Deus: what talks about God, what is about God, the things about God. Sounds a bit strange... Something must be wrong in the grammar? Please check. A possible strange result: "From where I do my job, I get to rule all the things that apply to God" Hope it helped somewhat... Francesco, may you help further please? Flavio Disctintion in Latin Translation Student |
| |||||||||||||
7 hrs peer agreement (net): +2
|