ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Latin to English » Poetry & Literature

in abstracto

English translation: conceptually


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:in abstracto
English translation:conceptually
Entered by: Bianca AH
Options:
- Contribute to this entry

23:04 Sep 17, 2005Login or register (free) for more options.
Latin to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Latin term or phrase: in abstracto
"What is constitutive of experience IN ABSTRACTO is related to a habitus required in a particular field, which is also the field to which the text to be translated belong."

TIA!
Bianca AH
France
Local time: 10:08
conceptually
Explanation:
[by means of concepts/conceptions]


opposite of: in concreto = in a concrete manner, concretely


it is generally NOT translated and stays the same in all languages :)


see:

On the other hand, he uses the terms 'concrete' and 'abstract' in the quidditative order to distinguish between two considerations of essence or nature: "… cum dicitur, Christus est aliquid quod non est Pater, ... aliquid tenetur non pro ipsa natura humana secundum quod significatur in abstracto [i.e., humanitas], sed secundum quod significatur in concreto [i.e., homo]....

http://www.bu.edu/wcp/Papers/Medi/MediToma.htm


hth
Selected response from:

verbis
Italy
Local time: 10:08
Grading comment
Thank you, verbis!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6conceptually
verbis
4generally
Hans G. Liepert


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
generally


Explanation:
.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
conceptually


Explanation:
[by means of concepts/conceptions]


opposite of: in concreto = in a concrete manner, concretely


it is generally NOT translated and stays the same in all languages :)


see:

On the other hand, he uses the terms 'concrete' and 'abstract' in the quidditative order to distinguish between two considerations of essence or nature: "… cum dicitur, Christus est aliquid quod non est Pater, ... aliquid tenetur non pro ipsa natura humana secundum quod significatur in abstracto [i.e., humanitas], sed secundum quod significatur in concreto [i.e., homo]....

http://www.bu.edu/wcp/Papers/Medi/MediToma.htm


hth


verbis
Italy
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, verbis!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Estrada
42 mins

agree  Flavio Ferri Benedetti: Bravaaa :)
7 hrs
  -> grassieeeeeeeeeeeeee

agree  Marju Galitsos
7 hrs

agree  Giusi Pasi
10 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
3 days15 hrs

agree  Joseph Brazauskas
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: