KudoZ home » Latin to English » Poetry & Literature

Triste lupus stabulis

English translation: A bane (is) the wolf to stalls

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Triste lupus stabulis
English translation:A bane (is) the wolf to stalls
Entered by: Joseph Brazauskas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:25 Sep 16, 2007
Latin to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Virgil
Latin term or phrase: Triste lupus stabulis
Hi,

Here's a bit more context:

Triste lupus stabulis, maturis frugibus imbres, arboribus venti, nobis Amaryllidos irae.

But I'm really confused about triste - surely it's much worse than just a sad thing?

All the best,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 19:07
A bane (is) the wolf to stalls
Explanation:
'A bane is the wolf to stalls, storms to ripe fruit, winds to trees, and Amaryllis' piques to us.'
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Grading comment
many thanks, excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4A bane (is) the wolf to stalls
Joseph Brazauskas


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
A bane (is) the wolf to stalls


Explanation:
'A bane is the wolf to stalls, storms to ripe fruit, winds to trees, and Amaryllis' piques to us.'

Joseph Brazauskas
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
many thanks, excellent!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro: Absolutely right, cfr. Ovid's "Tristia" (Misfortunes). Ave! :-)
11 mins
  -> Salve, Leonarde! Grates habeo.

agree  Vicky Papaprodromou: :-)
12 mins
  -> Many thanks, Vicky.

agree  Jim Tucker: Nice translation, and interesting twist on "wolfsbane"
1 hr
  -> Thank you, Jim.

agree  Rebecca Garber: Nice
8 hrs
  -> Thanks, Rebecca!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2007 - Changes made by Joseph Brazauskas:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search