| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Latin term or phrase: | Insanire putas sollemnia me neque rides | | English translation: | You think I suffer a common madness, and you don't laugh | | Entered by: |  LUIS ANTONIO DE LARRAURI |
| Options: - Contribute to this entry |
Latin to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Horace | | SeiTTKudoZ activityQuestions: 1483 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 1 United Kingdom
| Local time: 05:32
|
| | You think I suffer a common madness, and you don't laugh | Explanation: This is the sense of sollemnia here.
"Ordinary" would do, too.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2009-02-17 11:34:14 GMT) --------------------------------------------------
Here is some explanation I found on the Internet:
101. insanire sollemnia me, 'that my madness is but the
■universal one', an accusative of extent,
http://www.archive.org/stream/qhoratiflacciepi00hora/qhorati...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-17 11:49:58 GMT) --------------------------------------------------
101. sollemnia, as the Schol. ex-
plains it, ' pro consuetudine cunctorum,'
one more madman in a mad world ; the
doctrine of Sat. 2. 3. For the use of
' sollemnis' cp. Epp. 1. 18. 49, 2. 1. 103;
for the cogn. acc. with ' insanire ' see
Sat. 2. 3. 63.
http://www.archive.org/stream/operaomniawithco02horauoft/ope...
Here there is another translation:
si curatus inaequali tonsore capillos occurri, rides; si forte subucula pexae trita subest tunicae vel si toga dissidet impar, rides: quid mea cum pugnat sententia secum, quod petiit spernit, repetit quod nuper omisit, aestuat et vitae disconvenit ordine toto, diruit aedificat, mutat quadrata rotundis? insanire putas sollemnia me neque rides, nec medici credis nee curatoris egere a praetore dati, rerum tutela mearum cum sis et prave sectum stomacheris ob unguem de te pendentis, te respicientis amici. Ad summam, sapiens uno minor est love, dives, liber, honoratus, pulcher, rex denique regum, praecipue sanus-nisi cum pituita molesta est. If I run into you when my hair is cut unevenly, you laugh; if it happens that the shirt under my brand-new tunic is worn-out, or if my toga, ill-fitting, sits askew, you laugh: what about when my thought is at war with itself, rejects what it sought, seeks again what it just now abandoned, seethes and is out of sync with the entire system of life, when it destroys, builds, changes squares to circles? You think that I rage my usual fits and you neither laugh at me nor think that I'm in need of a doctor or guardian appointed by the praetor, though you are the caretaker of my affairs and get angry over a crookedly cut nail on the friend who depends on you, who looks to you for all. In sum, the wise man is second to Jove alone-he is rich, free, honored, handsome, finally a king of kings, and, particularly, healthy, except when he has a runny nose. (1.1.94–108)
http://209.85.129.132/search?q=cache:_YFd9FDzvZIJ:www.eschol...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-17 11:59:33 GMT) --------------------------------------------------
Nevertheless, I think "me" is not "at me", in this case, although it might be. I think "me" is the subject in accusative of "insanire", because
1) the sentence is just following the order of previous affirmative sentences: si curatus inaequali tonsore capillos occurri, rides; si forte subucula pexae trita subest tunicae vel si toga dissidet impar, rides
2) The verb "puto" usually has a subordinate phrase with the subject in accusative when it means "regard, judge": aliquis forsan me putet... (Cicero);
putare deos esse (Cic.)
noli putare me maluisse (don't think I would have prefer..." |
| Selected response from:
 LUIS ANTONIO DE LARRAURI Spain Local time: 06:32
| Grading comment many thanks excellent 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  peer agreement (net): +2 38 mins confidence: peer agreement (net): +4 | You think I suffer a common madness, and you don't laugh
Explanation: This is the sense of sollemnia here.
"Ordinary" would do, too.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2009-02-17 11:34:14 GMT) --------------------------------------------------
Here is some explanation I found on the Internet:
101. insanire sollemnia me, 'that my madness is but the
■universal one', an accusative of extent,
http://www.archive.org/stream/qhoratiflacciepi00hora/qhorati...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-17 11:49:58 GMT) --------------------------------------------------
101. sollemnia, as the Schol. ex-
plains it, ' pro consuetudine cunctorum,'
one more madman in a mad world ; the
doctrine of Sat. 2. 3. For the use of
' sollemnis' cp. Epp. 1. 18. 49, 2. 1. 103;
for the cogn. acc. with ' insanire ' see
Sat. 2. 3. 63.
http://www.archive.org/stream/operaomniawithco02horauoft/ope...
Here there is another translation:
si curatus inaequali tonsore capillos occurri, rides; si forte subucula pexae trita subest tunicae vel si toga dissidet impar, rides: quid mea cum pugnat sententia secum, quod petiit spernit, repetit quod nuper omisit, aestuat et vitae disconvenit ordine toto, diruit aedificat, mutat quadrata rotundis? insanire putas sollemnia me neque rides, nec medici credis nee curatoris egere a praetore dati, rerum tutela mearum cum sis et prave sectum stomacheris ob unguem de te pendentis, te respicientis amici. Ad summam, sapiens uno minor est love, dives, liber, honoratus, pulcher, rex denique regum, praecipue sanus-nisi cum pituita molesta est. If I run into you when my hair is cut unevenly, you laugh; if it happens that the shirt under my brand-new tunic is worn-out, or if my toga, ill-fitting, sits askew, you laugh: what about when my thought is at war with itself, rejects what it sought, seeks again what it just now abandoned, seethes and is out of sync with the entire system of life, when it destroys, builds, changes squares to circles? You think that I rage my usual fits and you neither laugh at me nor think that I'm in need of a doctor or guardian appointed by the praetor, though you are the caretaker of my affairs and get angry over a crookedly cut nail on the friend who depends on you, who looks to you for all. In sum, the wise man is second to Jove alone-he is rich, free, honored, handsome, finally a king of kings, and, particularly, healthy, except when he has a runny nose. (1.1.94–108)
http://209.85.129.132/search?q=cache:_YFd9FDzvZIJ:www.eschol...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-17 11:59:33 GMT) --------------------------------------------------
Nevertheless, I think "me" is not "at me", in this case, although it might be. I think "me" is the subject in accusative of "insanire", because
1) the sentence is just following the order of previous affirmative sentences: si curatus inaequali tonsore capillos occurri, rides; si forte subucula pexae trita subest tunicae vel si toga dissidet impar, rides
2) The verb "puto" usually has a subordinate phrase with the subject in accusative when it means "regard, judge": aliquis forsan me putet... (Cicero);
putare deos esse (Cic.)
noli putare me maluisse (don't think I would have prefer..."
| | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
|
| |