ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Latin to English » Religion

dori me interimo adapere dori me ameno ameno lantire

English translation: interimo=I take away, destry, put an end (could be imperative?); adaperire=show, reveal yourself


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:dori me interimo adapere dori me ameno ameno lantire
English translation:interimo=I take away, destry, put an end (could be imperative?); adaperire=show, reveal yourself
Entered by: Veronika McLaren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:15 Mar 25, 2008
Latin to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Religion / Madrigal or religious song
Latin term or phrase: dori me interimo adapere dori me ameno ameno lantire
Chorale song/madrigal with soloist accompanying a Powerpoint show of wintry photos - want a copy of the recording
janis goldring
interimo=I take away, destry, put an end (could be imperative?); adaperire=show, reveal yourself
Explanation:
I don't think this chant is ancient Latin. As these websites indicate, it is probably something inspirational composed by monks:
www.lyricvault.com/lyrics.php?artist=era&album=era&song=ame...
www.euronet.nl/users/erstoud/era.html
Sorry I can't get much closer. Try google perhaps.
Selected response from:

Veronika McLaren
Local time: 01:32
Grading comment
thank you for the translation - I don't think it takes me any further to identifying the piece of music/chorale but it is interesting to know what it means.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1interimo=I take away, destry, put an end (could be imperative?); adaperire=show, reveal yourself
Veronika McLaren


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
interimo=I take away, destry, put an end (could be imperative?); adaperire=show, reveal yourself


Explanation:
I don't think this chant is ancient Latin. As these websites indicate, it is probably something inspirational composed by monks:
www.lyricvault.com/lyrics.php?artist=era&album=era&song=ame...
www.euronet.nl/users/erstoud/era.html
Sorry I can't get much closer. Try google perhaps.


    Reference: http://www.lyricvault.com/lyrics.php?artist=era&album=era&so...
Veronika McLaren
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Grading comment
thank you for the translation - I don't think it takes me any further to identifying the piece of music/chorale but it is interesting to know what it means.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph J. Brazauskas: It's definitely not Classical Latin, if it's Latin at all. 'Dori' may be voc. sing. of 'Doris' or a mistake for pres. impv. of 'dormire'; 'ameno' may be for 'amoeno'; 'lantire' does not exist.
41 mins
  -> Thank you - I quite agree with you as well. (typo:s.b.destroy in my suggestion)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 30, 2008 - Changes made by Veronika McLaren:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: