ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Latin to English » Religion

contemplatoris excellentissimi

English translation: of the very/truly outstanding thinker


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:19 May 6, 2009
Latin to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion / letter of the priest, citation from religios book
Latin term or phrase: contemplatoris excellentissimi
It should be name of part of the book Vita B. Ruysbrochii. (Before that two words there is a long citation). I am supossed to find in there translation of long period of the text.
vladenka
Local time: 07:32
English translation:of the very/truly outstanding thinker
Explanation:
I don't absolutely understand what you are saying, Vladenka; but, if Vita B. Ruysbrochii contemplatoris excellentissimi constitutes a phrase, the whole would be "The Life of the Truly Outstanding Thinker B. Ruysbroch". Not completely certain of the original form of his name, either, of course.
Selected response from:

Stephen C. Farrand
United States
Local time: 01:32
Grading comment
oh, that is part of the name!!! I thought that it is a name of the chapter!!! thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1of the very/truly outstanding thinker
Stephen C. Farrand


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
of the very/truly outstanding thinker


Explanation:
I don't absolutely understand what you are saying, Vladenka; but, if Vita B. Ruysbrochii contemplatoris excellentissimi constitutes a phrase, the whole would be "The Life of the Truly Outstanding Thinker B. Ruysbroch". Not completely certain of the original form of his name, either, of course.

Stephen C. Farrand
United States
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
oh, that is part of the name!!! I thought that it is a name of the chapter!!! thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Luis Antonio de Larrauri: If it is a religious book, "thinker" is not appropriate, it would be "contemplative (person)"/On the contrary, there's a big diff. Thinker might be a philosopher or an intellectual, contemplative is a person who thinks of God, prays to Him and Him an
12 hrs
  -> I don't object to this, a distinction without real difference.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: