ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Latin to English » Religion

FELICITER REGNANTIS

English translation: the happily reigning (Supreme Pontiff)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase: FELICITER REGNANTIS
English translation:the happily reigning (Supreme Pontiff)
Entered by: Sergey Kudryashov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Aug 23, 2011
Latin to English translations [PRO]
Religion
Latin term or phrase: FELICITER REGNANTIS
NOMINE ET AUCTORITATE Benedicti XVI, SUMMI PONTIFICIS FELICITER REGNANTIS

Bachelor`s Degree in Latin
Era György
Local time: 08:33
of the happily reigning (Supreme Pontiff)
Explanation:
of the happily reigning (Supreme Pontiff)
Selected response from:

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 09:33
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3of the happily reigning (Supreme Pontiff)
Sergey Kudryashov


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
of the happily reigning (Supreme Pontiff)


Explanation:
of the happily reigning (Supreme Pontiff)

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 09:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika McLaren
2 mins
  -> thank you)

agree  Olga D.: but without "of"
3 mins
  -> это просто для демонстрации генетива)

agree  Jim Tucker: well you wouldn't use the "of" in the transl. is all: "by the authority of Benedict XVI, the h.r. Supreme Pontiff" ("feliciter regnans" is used formulaically of popes)
42 mins
  -> of course, thanks)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Jim Tucker


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2011 - Changes made by Sergey Kudryashov:
Edited KOG entryEra György's old entry - " FELICITER REGNANTIS" => "of the happily reigning (Supreme Pontiff)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: