KudoZ home » Latin to French » Art/Literary

sicine discedens neglecto numine divum,immemor,ah!,devota domum perjuria portas?

French translation: Morgane alias Stéphanie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:33 Mar 13, 2002
Latin to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: sicine discedens neglecto numine divum,immemor,ah!,devota domum perjuria portas?
ariane aux rochers contant ses infortunes de catulle,poesies,LIV,v.134sqq livre de latin premiere terminale edition NATHAN
morgane
French translation:Morgane alias Stéphanie
Explanation:
tout à l'heure je t'ai explique que, si c'était pour un travail scolaire, il faudrait que tu essaies d'abord de traduire le texte toi-même. Ensuite tu envoyes ta version et nous la corrigerons avec plaisir.

Je constate que tu ne t'es même pas donné la peine de corriger l'erreur que je t'avais signalée: c'est le poème LXIV au lieu de LIV.

Je te signale encore que ceci n'est pas un site où l'on peut obtenir des traductions gratuites. Ce site est destiné à des traducteurs avec des problèmes terminologiques.

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 14:57
Grading comment
merci pour votre reponse jenvoie donc ma traduction .pouvez vous la corriger assez vite merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Morgane alias StéphanieSerge L


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Morgane alias Stéphanie


Explanation:
tout à l'heure je t'ai explique que, si c'était pour un travail scolaire, il faudrait que tu essaies d'abord de traduire le texte toi-même. Ensuite tu envoyes ta version et nous la corrigerons avec plaisir.

Je constate que tu ne t'es même pas donné la peine de corriger l'erreur que je t'avais signalée: c'est le poème LXIV au lieu de LIV.

Je te signale encore que ceci n'est pas un site où l'on peut obtenir des traductions gratuites. Ce site est destiné à des traducteurs avec des problèmes terminologiques.

Serge L.

Serge L
Local time: 14:57
PRO pts in pair: 6
Grading comment
merci pour votre reponse jenvoie donc ma traduction .pouvez vous la corriger assez vite merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
283 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search