Imperium legitimum, nomen imperii regium habebant.

French translation: Ils avaient un pouvoir légitime, titre de pouvoir royal.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Imperium legitimum, nomen imperii regium habebant.
French translation:Ils avaient un pouvoir légitime, titre de pouvoir royal.
Entered by: jlacina

17:04 May 15, 2002
Latin to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: Imperium legitimum, nomen imperii regium habebant.
imperium legitimum, nomen imperii regium habebant. Delecti , quibus corpus annis infirmum, ingenium sapienta validum erat, rei publicae consultabant;
nelony
Ils avaient un pouvoir légitime, titre de pouvoir royal.
Explanation:
(les senateurs?)
delecti [participium perfecti passivi plur.] = élus
quibus = dont
corpus = les corps
annis infirmum = (étant) faible par les années
ingenium sapienta validum erat = (mais dont) la sagesse naturelle etait fort,

rei publicae consultabant = (ces élus) consultaient pour la res publica;


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 22:55:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

C’est vrai. Cette fois je n’ai pour les références que mon nom, ma femme, et notre connaissance de la langue latine à coté de quelques dictionnaires et grammaires ordinaires du latin.
Parfois ça suffit et parfois non.
Merci beaucoup
Selected response from:

jlacina
Local time: 09:59
Grading comment
merci beaucoup mais c'est dommage qu'il n'y ait pas les références.

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Ils avaient un pouvoir légitime, titre de pouvoir royal.
jlacina


  

Answers


2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ils avaient un pouvoir légitime, titre de pouvoir royal.


Explanation:
(les senateurs?)
delecti [participium perfecti passivi plur.] = élus
quibus = dont
corpus = les corps
annis infirmum = (étant) faible par les années
ingenium sapienta validum erat = (mais dont) la sagesse naturelle etait fort,

rei publicae consultabant = (ces élus) consultaient pour la res publica;


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 22:55:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

C’est vrai. Cette fois je n’ai pour les références que mon nom, ma femme, et notre connaissance de la langue latine à coté de quelques dictionnaires et grammaires ordinaires du latin.
Parfois ça suffit et parfois non.
Merci beaucoup


jlacina
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
merci beaucoup mais c'est dommage qu'il n'y ait pas les références.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
217 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search