KudoZ home » Latin to French » General / Conversation / Greetings / Letters

et al

French translation: ***

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:et al
French translation:***
Entered by: Nathalie Tomaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Sep 16, 2007
Latin to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Latin term or phrase: et al
Comment traduiriez-vous cette locution ?

ex : Nadeau et les autres ? (équipe de chercheurs)

Merci
Nathalie Tomaz
France
Local time: 11:01
***
Explanation:
Ne se traduit pas. Code bibliographique signifiant et alteri (et autres). Voir par exemple le point 2.5 de la référence.

Selected response from:

Adrien Esparron
France
Local time: 11:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7***
Adrien Esparron
4 +6et coll. ou et al.
Eliane Bannwarth


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
***


Explanation:
Ne se traduit pas. Code bibliographique signifiant et alteri (et autres). Voir par exemple le point 2.5 de la référence.




    Reference: http://france.elsevier.com/html/index.cfm?act=inc&page=ia/ia...
Adrien Esparron
France
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliane Bannwarth
1 min
  -> Merci Eliane !

agree  Emanuela Galdelli: Oui, je suis d'accord, mais "et al.", Latin, signifie: "et alii" (masculin pluriel), "et aliae" (féminin pluriel) et "et alia" (neutre pluriel). Dans les textes scientifiques on le laisse tel quel, et al.
18 mins
  -> Merci pour ces précisions !

agree  Tony M
37 mins
  -> Hi Tony !

agree  Christine Cooreman: Parfaitement!
49 mins
  -> Merci de même !

agree  Drmanu49
5 hrs
  -> Merci Dr !

agree  1045
12 hrs
  -> Merci 1045 !

agree  emiledgar: Yes, basically the same thing as etc.
13 hrs
  -> Merci EE !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
et coll. ou et al.


Explanation:
Dans les compte-rendus d'essais français, on utilise soit "et coll." (pour et collaborateurs), soit la locution latine "et al." en itallique (pour et alli).

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-16 16:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

www.pasteur.fr/pasteur/histoire/Histoire.html
www.insu.cnrs.fr/f1245doc,programme-du-colloque-de-restitut... www.afro.who.int/omscam/renouveau.html

Eliane Bannwarth
France
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabien Champême
0 min
  -> merci Fabien

agree  Cl Te: et al
1 min
  -> merci Claudine

agree  GILOU
5 mins
  -> merci Gilles!

agree  Erika Ségransan
4 hrs
  -> merci Erica

agree  Drmanu49
5 hrs
  -> merci Drmanu

agree  Anne Girardeau
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 16, 2007 - Changes made by writeaway:
LevelPRO » Non-PRO
Sep 16, 2007 - Changes made by writeaway:
Language pairEnglish to French » Latin to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search