ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Latin to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

Sic parvis magna

Italian translation: "In tal modo/così/dunque da piccole cose (nascono, sorgono) grandi cose" [trad. letterale]

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:31 Aug 7, 2007
Latin to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Latin term or phrase: Sic parvis magna
Motto di Sir Francis Drake, le traduzioni che ho sono "Greatness from small beginnings" e "Tutte le cose grandi hanno un piccolo inizio.... "
Sono corrette? Sapete se esiste una traduzione canonica?

Grazie!
grigua
Italian translation:"In tal modo/così/dunque da piccole cose (nascono, sorgono) grandi cose" [trad. letterale]
Explanation:
Questa è la traduzione letterale della frase - e non credo ne esista una canonica -, dove "parvis" è ablativo di separazione (detto specificamente in questo caso "di origine o provenienza") per un sottinteso verbo come "orior" (sorgere) o "nascor" (nascere) - non è richiesta preposizione (ex, ab, de) poiché indica una fonte di origine immediata.
"Sic" potrebbe anche inteso come intensificativo dell'aggettivo sostantivato "parvis" ("da cose così/tanto piccole"), ma visto che il motto completo di Drake era "Auxilio Divino / Sic parvis magna" ("Con l'aiuto divino / Così dalle piccole cose nascono le grandi"), credo abbia un semplice valore di modo.

HIH
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 19:36
Grading comment
perfetto

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"In tal modo/così/dunque da piccole cose (nascono, sorgono) grandi cose" [trad. letterale]Leonardo Marcello Pignataro


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"In tal modo/così/dunque da piccole cose (nascono, sorgono) grandi cose" [trad. letterale]


Explanation:
Questa è la traduzione letterale della frase - e non credo ne esista una canonica -, dove "parvis" è ablativo di separazione (detto specificamente in questo caso "di origine o provenienza") per un sottinteso verbo come "orior" (sorgere) o "nascor" (nascere) - non è richiesta preposizione (ex, ab, de) poiché indica una fonte di origine immediata.
"Sic" potrebbe anche inteso come intensificativo dell'aggettivo sostantivato "parvis" ("da cose così/tanto piccole"), ma visto che il motto completo di Drake era "Auxilio Divino / Sic parvis magna" ("Con l'aiuto divino / Così dalle piccole cose nascono le grandi"), credo abbia un semplice valore di modo.

HIH


Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
perfetto
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: