Ave Maria, gratia plena

Russian translation: Радуйся, Мария, Благодати полная

18:21 May 23, 2002
Latin to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: Ave Maria, gratia plena
Oraciуn religiosa
luciano luz
Russian translation:Радуйся, Мария, Благодати полная
Explanation:
He encontrado la letra completa de la oración en una página dedicada al "Ave Maria" en la mucsica.
Espero que te sirva, Luciano.

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui,
Jesus.

Радуйся, Мария, Благодати полная,
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего[,] Иисус.

Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et hora mortis nostrae.
Amen.

Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
Аминь.

http://sm.aport.ru/scripts/template.dll?r="ave maria"&id=212...
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 04:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Радуйся, Мария, Благодати полная
Fernando Muela Sopeña


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Радуйся, Мария, Благодати полная


Explanation:
He encontrado la letra completa de la oración en una página dedicada al "Ave Maria" en la mucsica.
Espero que te sirva, Luciano.

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui,
Jesus.

Радуйся, Мария, Благодати полная,
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего[,] Иисус.

Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et hora mortis nostrae.
Amen.

Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
Аминь.

http://sm.aport.ru/scripts/template.dll?r="ave maria"&id=212...


Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
937 days
  -> Спасибо!

agree  Kirill Semenov
937 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search