Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Latin to Russian translations [PRO] Folklore | | Latin term or phrase: Vox Intoxici | | Only the artists decide when and if to burn their work, not the Vox Intoxici. |
| Светлана ГруздеваKudoZ activityQuestions: 8 (none open) Answers: 22 Russian Federation
| | Local time: 09:34
|
| | Russian translation:зов дурмана | Explanation: Жемчуга - Николай Гумилев - [ Diese Seite übersetzen ]Жил беспокойный художник. В мире лукавых обличий — Грешник, развратник, безбожник, .... Но смолкает ***зов дурмана***, Пьяных слов бессвязный лет, Только рупор ...
orel.rsl.ru/nettext/russian/gumilev/zhemchug.htm
Зов крови » Новое поколение - [ Diese Seite übersetzen ]1 июн 2008 ... Вы реализовали себя в качестве художника, искусствоведа? ... потому что американская массовая культура - это мощнейщий дурман, ...
www.np.kz/index.php?newsid=1080 - 57k
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-03-08 09:31:48 GMT) --------------------------------------------------
по форме же "Intoxici" больше напоминает причастие "опьяненные (алкоголем/наркотиками)"
как вариант "глас/зов одурманенных / недалеких"
или "глас/зов одурманенной / недалекой публики" |
| Selected response from: pfifficus Germany Local time: 07:34
| Grading comment Спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:   vox populi (голос народа)
Explanation: I think that the author wanted to say the "голос народа" but that´s a presumption only, because I have never heard vox intoxici being a Latin expression.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:   глас одурманенной (опьяненной) толпы
Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-03-08 12:18:31 GMT) --------------------------------------------------
Выражение образовано явно по аналогии с Vox populi. Прилагательного Intoxicus,-a,-um в классической латыни не было, это новолатинское слово (см. http://www.lrz-muenchen.de/~ramminger/words/start_i.htm). Здесь (если предположить, что перед нами корректная латинская фраза) Intoxici может быть только прилагательным мужского или среднего рода в родительном падеже. Судя по контексту после Intoxici должно подразумеваться что-нибудь наподобие vulgus (толпа, масса, народ).
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |