https://www.proz.com/kudoz/latvian-to-english/automotive-cars-trucks/2143022-strop%C4%93t%C4%81js.html

stropētājs

English translation: sling operator, sling handler

11:13 Sep 16, 2007
Latvian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Latvian term or phrase: stropētājs
Stropētājs. Auto/elektroiekrāvēja vadītājs
Kristine Sprula (Lielause)
Latvia
Local time: 17:12
English translation:sling operator, sling handler
Explanation:
Domugaita ir šāda.

"Sling" ir troses ar cilpām, to kopums vai pat tīkls. T.i., tā vairs nav 'linga', jo termina nozīme mūsdienu tehnikā ir paplašinājusies.

Sk., piemēram, http://www.proz.com/kudoz/979527 .

--

sling
... 3. loop for carrying something heavy: a loop of rope, leather, chain, or net used to lift, lower, or carry something heavy
("Encarta")

--

"Slinger" nav īsti labi tāpēc, ka tam jau ir vairākas citas nozīmes: 1) lingotājs; 2) kaut kāds eļļas aizturis.
( http://www.motorera.com/dictionary/SL.HTM#Slinger );
3) vēl citu veidu sviešanas (?) mašīnas, piem., "sand slinger"; ir arī "slinger operator" - tātad ir cilvēks, kas to darbina.

Un nevarētu taču teikt, ka stropētājs ņem un lingo (svaida? met?) troses (to sling --> slinger)?

Politehniskajā vārdnīcā šoreiz laikam gan ir ieviesies pārpratums, jo tas, ka "eļļas atvairītājs" angliski laikam tiek _metonīmiski_ saukts it kā par lingotāju (vai nosviedēju, aizsviedēju), nenozīmē, ka tāpat vajadzētu saukt arī stropētāju - saišu, trošu sējēju, nostiprinātāju, t.i., cilvēku.

Atvasinājumus no "wire ropes" - celtņa troses, http://en.wikipedia.org/wiki/Crane_(machine)
("roper"?) un "strap" nemanīju.

Tad nu atliek "sling"+ viens no variantiem "-er", ko tiešām var arī sastapt tīmeklī
http://tinyurl.com/2syuxy .

--

"qualified personnel may be required to perform duties as aerial gunner, rescue hoist operator, hover coupler operator, fast rope and rope ladder deployment or recovery operator, scanner, and cargo sling operator."
http://usmilitary.about.com/od/airforceenlistedjobs/a/afjob1...


"Battery removal by helicopter. This is not quite as easy as the pilot makes it seem, the swirling winds can cause real dangerous conditions for the pilot and the sling handler."
http://www.yara.ca/rnmpix.html


"Overhead Crane Training Hoist / Sling Operator Safety Certification
[...]
Concepts Of Safe Use Of Cranes / Slings
[...]
* Use of chains, slings, spreader bars, grabbers, and other attachments"
http://www.bright-training-safety-wear.com/overhead_crane_sl...


Stropētāji strādā pie ceļamkrāniem ( http://www.media.lv/kv199807/980730/10.htm ), uz kuģiem un ostās, tad jau droši vien tāda loma (nez vai atsevišķs amats) varētu būt jāveic arī pie elektroiekrāvējiem ("forklift").
Selected response from:

Valters Feists
Latvia
Local time: 17:12
Grading comment
Paldies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sling operator, sling handler
Valters Feists
3hooker
Intrada
3slinger
mjbjosh
3forklift operator
Janis Auzins


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hooker


Explanation:
or strapper

Intrada
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slinger


Explanation:
Politehniskajā vārdnīcā šis ir vienīgais variants. Stropētājs/eļļas atvairītājs - slinger, tāpat arī vāciski, tikai ar lielo burtu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-16 14:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Jūs tiešām esat pārliecināta, aka stropētājs = auto/elektroiekrāvēja vadītājs??? Ja patiešām, tad šis variants droši vien nebūs pareizs.

mjbjosh
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Notes to answerer
Asker: Ir, ir tāda profesija un oficiāli tā arī saucas - stropētājs.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Janis Auzins: Svešvārdu vārdnīcā strope=celtņa āķim piestiprināta ietaise, piem. troses cilpa
2 hrs
  -> Man šķiet, es rakstīju ar skaidru saprotamu atrunu. :|

agree  Kaspars Gasuns: Tikko šo pašu atradu angļu oriģinālā, kur tulkojums ir stropētājs. Eh, praviešus neatzīst! ;)
968 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forklift operator


Explanation:
Ja tas ir forklift ar ko viņš brauc. Ja vārds "stropētājs" ir no stropes-troses, tad gan it kā nevajadzētu būt forklift, jo tur nekādu trosu nav.

Janis Auzins
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sling operator, sling handler


Explanation:
Domugaita ir šāda.

"Sling" ir troses ar cilpām, to kopums vai pat tīkls. T.i., tā vairs nav 'linga', jo termina nozīme mūsdienu tehnikā ir paplašinājusies.

Sk., piemēram, http://www.proz.com/kudoz/979527 .

--

sling
... 3. loop for carrying something heavy: a loop of rope, leather, chain, or net used to lift, lower, or carry something heavy
("Encarta")

--

"Slinger" nav īsti labi tāpēc, ka tam jau ir vairākas citas nozīmes: 1) lingotājs; 2) kaut kāds eļļas aizturis.
( http://www.motorera.com/dictionary/SL.HTM#Slinger );
3) vēl citu veidu sviešanas (?) mašīnas, piem., "sand slinger"; ir arī "slinger operator" - tātad ir cilvēks, kas to darbina.

Un nevarētu taču teikt, ka stropētājs ņem un lingo (svaida? met?) troses (to sling --> slinger)?

Politehniskajā vārdnīcā šoreiz laikam gan ir ieviesies pārpratums, jo tas, ka "eļļas atvairītājs" angliski laikam tiek _metonīmiski_ saukts it kā par lingotāju (vai nosviedēju, aizsviedēju), nenozīmē, ka tāpat vajadzētu saukt arī stropētāju - saišu, trošu sējēju, nostiprinātāju, t.i., cilvēku.

Atvasinājumus no "wire ropes" - celtņa troses, http://en.wikipedia.org/wiki/Crane_(machine)
("roper"?) un "strap" nemanīju.

Tad nu atliek "sling"+ viens no variantiem "-er", ko tiešām var arī sastapt tīmeklī
http://tinyurl.com/2syuxy .

--

"qualified personnel may be required to perform duties as aerial gunner, rescue hoist operator, hover coupler operator, fast rope and rope ladder deployment or recovery operator, scanner, and cargo sling operator."
http://usmilitary.about.com/od/airforceenlistedjobs/a/afjob1...


"Battery removal by helicopter. This is not quite as easy as the pilot makes it seem, the swirling winds can cause real dangerous conditions for the pilot and the sling handler."
http://www.yara.ca/rnmpix.html


"Overhead Crane Training Hoist / Sling Operator Safety Certification
[...]
Concepts Of Safe Use Of Cranes / Slings
[...]
* Use of chains, slings, spreader bars, grabbers, and other attachments"
http://www.bright-training-safety-wear.com/overhead_crane_sl...


Stropētāji strādā pie ceļamkrāniem ( http://www.media.lv/kv199807/980730/10.htm ), uz kuģiem un ostās, tad jau droši vien tāda loma (nez vai atsevišķs amats) varētu būt jāveic arī pie elektroiekrāvējiem ("forklift").


    Reference: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/Dictionary...
    Reference: http://tinyurl.com/2syuxy
Valters Feists
Latvia
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Paldies!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Janis Auzins: Es palieku pie iebildes, ko minēju savā atbildē - forkliftā nav trosu, un ja runa iet tieši par forkliftiem, tad nevar pieminēt troses tikai tādēļ, ka latviski ir izveidojies tāds nozīmes pārnesums
12 hrs
  -> Ir autoiekrāvēji, kam ir troses - http://www.alumet.co.uk/images/beaminstallation2.jpg , http://www.globalspec.com/FeaturedProducts/Detail/Motivation... , http://www.airtechnical.com/Scripts/Products/jibmstr.htm

agree  Evija Rimšāne: p.s. runa nekur neiet, -- runa vai nu ir, vai nu nav
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: