10:58 Mar 14, 2008 |
Latvian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valters Feists Latvia Local time: 09:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | work performed monthly, services delivered monthly u. tml. |
| ||
3 | monthly performance/delivery |
|
work performed monthly, services delivered monthly u. tml. Explanation: Pirmkārt, tekstā ir dīvainība. Jo, kā var saņēmējs ieturēt to, ko kāds tam vēl tikai maksās? Piemēram, ieturēt var izmaksātājs nodokļu summu no kādas *izmaksājamas* naudas. Arī "proporcionāli" maz ko izsaka (ja vien tas netiek skaidrots pēc tam), jo: kuriem mēnešiem proporcionāli - vienam, vairākiem, visiem iepriekšējiem? Atliek tulkot, kā ir. Jo tieslietu dokumentos tulkotājs parasti nedrīkst "uzlabot" to, kas rakstīts. "The advance payments shall be calculated* (vai charged utt.) in proportion to the work performed monthly." Var arī paplašināt šādi: "amount of work performed monthly", ja tā liekas skaidrāk. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
monthly performance/delivery Explanation: variācija par tēmu:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.