ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Latvian to English » Law (general)

nostiprināt īpašumtiesības kāda vārdā

English translation: to register property rights in the name of


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:58 Aug 4, 2010
Latvian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Apliecinājums
Latvian term or phrase: nostiprināt īpašumtiesības kāda vārdā
Vai nostiprināt šajā gadījumā angliski būtu "registered on the name of"?

Paldies iepriekš
Liene Lielmane
Local time: 08:36
English translation:to register property rights in the name of
Explanation:
Piemērs: "It has become a fairly popular practice (especially amongst affluent people) to register property in the name of a legal entity such..." (http://www.conveyancing24.co.za/index.php?option=com_content...


--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2010-08-04 15:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Varbūt noder šī saite: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s= &sc=291&l1=2&l2=1
Selected response from:

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 08:36
Grading comment
Paldies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2to register property rights in the name ofJānis Greivuls
4to register property rights on behalf of
DAIGA VEIKMANE


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to register property rights in the name of


Explanation:
Piemērs: "It has become a fairly popular practice (especially amongst affluent people) to register property in the name of a legal entity such..." (http://www.conveyancing24.co.za/index.php?option=com_content...


--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2010-08-04 15:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Varbūt noder šī saite: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s= &sc=291&l1=2&l2=1

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Paldies!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  latvis: to register [Name of person or other legal entity] as the owner [of the subject property - usually real estate]
33 mins

agree  alis-kis
35 days
Login to enter a peer comment (or grade)

160 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to register property rights on behalf of


Explanation:
To act or speak on behalf of someone or on someone's behalf is to do so as their representative. On behalf of should not be confused with on the part of: a speech on behalf of the Chairman is made by someone else, expressing the Chairman's thoughts: a speech on the part of the Chairman is one he makes himself.

In American English behalf is also used with in, to mean 'in someone's interest', 'for someone's benefit': Several people argued in his behalf.



    Reference: http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/english/dat...
DAIGA VEIKMANE
Latvia
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: