Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | | Lithuanian term or phrase: vertybių nuostatai | | Jos kokybė leidžia tiek išlaikyti konkurencingą sąnaudų struktūrą, tiek ir greitai reaguoti į pasikeitimus rinkoje ar klientų vertybių nuostatose |
| | | values | Explanation: Jos kokybė leidžia tiek išlaikyti konkurencingą sąnaudų struktūrą, tiek ir greitai reaguoti į pasikeitimus rinkoje ar klientų vertybių nuostatose. = Its quality allows us to to maintain a competitive cost structure as well as to respond quickly to changes in the market or customers' values.
Nemanau, kad reikia versti žodžio „nuostatose“. "Values" (vertybės) ir yra žmogaus nuostatų ("attitudes") dalis. |
| Selected response from:
Gintautas Kaminskas Australia Local time: 15:39
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |