Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:11 Mar 29, 2007
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Lithuanian term or phrase:konstruktyvas
siekiant optimizuoti konstruktyvus ir inžinerines dalis
Explanation: I think the writer meant:
"optimising of [the] design and engineering aspects"
('design' used as an adjective in this case).
'Design' means producing the overall concept of a building/structure/machine/system, etc.
'Engineering' is the more rigorous, detailed and practical part of planning/blueprinting.
Both of them deal with "structure" at some point.
And you can look at 'design' and 'engineering' collectively (as one single term 'design & engineering') because they also tend to be used as synonyms or simply as a longer name for the whole engineering/design business.
"To develop the appliance, different design and engineering aspects were carefully studied, namely concept studies, scaled model prototyping, structural engineering, materials selection, CAD/CAM mould making, advanced sandwich composite manufacturing structures, automation (programming and control) and testing."
Valters Feists Latvia Local time: 17:00 Works in field Native speaker of: Latvian PRO pts in category: 28