ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Lithuanian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Užmegzti emocinį ryšį

English translation: to establish an emotional link


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:Užmegzti emocinį ryšį
English translation:to establish an emotional link
Entered by: Gintautas Kaminskas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 May 18, 2010
Lithuanian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Lithuanian term or phrase: Užmegzti emocinį ryšį
 Užmegzti emocinį ryšį su sprendimų priėmėjais, informuoti juos apie problemą, įtraukti juos į dialogą
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 15:51
to establish an emotional link
Explanation:
.
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 23:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5to establish an emotional link
Gintautas Kaminskas


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to establish an emotional link


Explanation:
.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 19, 2010 - Changes made by Gintautas Kaminskas:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: