ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Lithuanian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Perduoti žodį

English translation: To give the floor to (sb.)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:Perduoti žodį
English translation:To give the floor to (sb.)
Entered by: Olga Prisekina-Olrichs
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Feb 22, 2011
Lithuanian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Lithuanian term or phrase: Perduoti žodį
Perduodamas žodis gerbiamam Ministrui Pirmininkui
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 15:52
To give the floor to (sb.)
Explanation:
http://www.google.lt/#sclient=psy&hl=lt&q="give the floor" p...\&aq=f&aqi=&aql=&oq=&psj=1&fp=a4eda5df709eb75a

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=give floor



Selected response from:

Vitals
Local time: 16:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5To give the floor to (sb.)
Vitals
4The MP shall get the floor.
translations9


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
To give the floor to (sb.)


Explanation:
http://www.google.lt/#sclient=psy&hl=lt&q="give the floor" p...\&aq=f&aqi=&aql=&oq=&psj=1&fp=a4eda5df709eb75a

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=give floor





Example sentence(s):
  • I would like to wish everyone involved much success, and I now give the floor to. Deputy Prime Minister Martin Meyer
  • I am pleased, in that context, to give the floor to Prime Minister Simitis.
Vitals
Local time: 16:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: of course, I was struggling with "pass on the floor" :) thanks a lot!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gintautas Kaminskas: Yes, but this is highly idiomatic, even colloquial, and if there are going to be a lot of non-native English speakers in the audience I would stick to some more straightforward, e.g. "Now the honourable PM will say a few words/ will address you.
1 hr
  -> (1) If you check out my first link, you'll see 72.200 hits where this phrase is used in FORMAL context by high authorities (2) if you think "give the floor" is idiomatic, then "perduoti žodį" is, too, 'cause "žodžiai" aren't straightforwardly "perduodami"
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The MP shall get the floor.


Explanation:
as dar taip "sukausi" is padeties, kadangi man reikejo vartoti "passive voice"

translations9
Lithuania
Local time: 16:52
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: