Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Lithuanian term or phrase: kirvio galandinimas | | 2009 metus galime vadinti „kirvio galandinimo“ metais, nes nusprendėme investuoti į savo darbuotojų kokybę ir pasitikėjimą savimi. |
| | | sharpening the blade | Explanation: 2009 metus galime vadinti „kirvio galandinimo“ metais, nes nusprendėme investuoti į savo darbuotojų kokybę ir pasitikėjimą savimi.
You could say that 2009 was our year of "sharpening the blade", becuase we decided to invest in (improving) the quality of our employees and our self-cofidence. |
| Selected response from:
Gintautas Kaminskas Australia Local time: 23:52
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: 
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |