Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Lithuanian term or phrase: atsiskaitomoji banko sąskaita | | Negyvenamųjų namų nuomos sutartis |
| SheterhandKudoZ activityQuestions: 17 (none open) Answers: 0 Lithuania
| Local time: 16:52
|
| | Selected response from: Karolina Suliokiene United Kingdom Local time: 14:52
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: 
18 mins confidence: peer agreement (net): -1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |