ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Lithuanian to English » Law: Contract(s)

tvarkingai įpakuotas

English translation: properly packed


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:56 Dec 2, 2009
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Lithuanian term or phrase: tvarkingai įpakuotas
PIRKĖJAS turi teisę grąžinti PARDAVĖJUI tik tvarkingai įpakuotas (su nepažeistu gamykliniu įpakavimu) kokybiškas prekes
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 15:53
English translation:properly packed
Explanation:
Man atrodo taip būtų tiksliausiai.
Selected response from:

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 16:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1properly packed
Romualdas Zvonkus


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
properly packed


Explanation:
Man atrodo taip būtų tiksliausiai.

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gintautas Kaminskas: akurat
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: