ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Lithuanian to English » Law: Contract(s)

Prekių asortimentas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:03 Mar 29, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / cooperation agreement
Lithuanian term or phrase: Prekių asortimentas
Prekių asortimentas, kiekis, komplektiškumas, kokybė ir pakuotė tikrinami Prekių perdavimo Pirkėjui metu.
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 15:53

Summary of reference entries provided
range
Kristina Radziulyte

  

Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: range

Reference information:
see previous KudoZ

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-03-29 19:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ats.: manau, kad taip. "The range, quantity, .... of items/products..."


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/lithuanian_to_english/marketing_ma...
Kristina Radziulyte
Lithuania
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: o kaip jus manote, jei cia kalbama apie uzsakytu prekiu asortimenta (uzsakymu tvarkimas) ar sis terminas irgi tiktu?


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  translations9: range of goods
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: