Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Lithuanian term or phrase: k.v. | | „Žemės sklypas“ – Pardavėjui nuosavybės teise priklausantis 0.00 ha žemės sklypas, kurio unikalus Nr. ..., kadastrinis Nr. ... Vilniaus m. k.v., registro įrašo Nr. ..., kurio paskirtis – žemės ūkio, naudojimo būdas: mėgėjiškų sodų ir sodininkų bendrijų bendrojo naudojimo žemės sklypai, naudojimo pobūdis: mėgėjiškų sodų sklypų. |
| Irena RKudoZ activityQuestions: 182 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 16:54
|
| | cadastre site | Explanation: according to google:
"cadastre site" 14 200 hits
"cadastral site" 792 hits |
| Selected response from:
Arturas Bakanauskas Local time: 16:54
| Grading comment Ačiū. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |