ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Lithuanian to English » Law (general)

Baznycios santuoka (konfesija)

English translation: Religious (confessional) marriage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:18 Oct 3, 2009
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Lithuanian term or phrase: Baznycios santuoka (konfesija)
As turiu iki ryto isversti si vertima gal kas gali padeti, Buciau dekinga.

Prasymas del baznycios (konfesiju) nustatyta tvarka sudarytos ir itrauktos i apskaita civilines metrikacijos skyriuje santuokos civiliniu pasekmiu ir kitu su jomis susijusiu klausimu nagrinetinas teisme. Kadangi nei CK nei kituose istatymuose nenustatyti santuokos, sudarytos baznycios (konfesiju) nustatyta tvarka ir pripazintos valstybes civiliniu teisiniu pasekmiu pabaigos pagrindai ir speciali tvarka taikytina panaikinant tokios santuokos apskaitos irasa todel seimos santykiams pagal analogija taikytinos bendrosios CK normos reglamentuojancios santuokos pabaigos santuokos sudarymo baznycios konfesiju nustatyta tvarka nuostatos"
Vida Vida
United States
Local time: 01:08
English translation:Religious (confessional) marriage
Explanation:
"Confession" in English, „konfesija“ lietuviškai, are old-fashioned terms for religious faith when the reference is on TYPE of religious faith (e.g. Chrisitian, Jew, Muslim, Hindu, Buddhist). For example ecumenical conferences or functions, where representatives of various faiths gather, may be called "inter-confessional" conferences.
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
United States
Local time: 01:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Religious (confessional) marriage
Gintautas Kaminskas
4ecclesiastical marriage
Sarunas P


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Religious (confessional) marriage


Explanation:
"Confession" in English, „konfesija“ lietuviškai, are old-fashioned terms for religious faith when the reference is on TYPE of religious faith (e.g. Chrisitian, Jew, Muslim, Hindu, Buddhist). For example ecumenical conferences or functions, where representatives of various faiths gather, may be called "inter-confessional" conferences.

Gintautas Kaminskas
United States
Local time: 01:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 180
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ecclesiastical marriage


Explanation:
"Ecclesiastical marriage" seems to be most suitable term, since it stresses, that marriage belongs to the Church (gr. "ecclesia")

Sarunas P
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: