Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Lithuanian term or phrase: Baznycios santuoka (konfesija) | As turiu iki ryto isversti si vertima gal kas gali padeti, Buciau dekinga.
Prasymas del baznycios (konfesiju) nustatyta tvarka sudarytos ir itrauktos i apskaita civilines metrikacijos skyriuje santuokos civiliniu pasekmiu ir kitu su jomis susijusiu klausimu nagrinetinas teisme. Kadangi nei CK nei kituose istatymuose nenustatyti santuokos, sudarytos baznycios (konfesiju) nustatyta tvarka ir pripazintos valstybes civiliniu teisiniu pasekmiu pabaigos pagrindai ir speciali tvarka taikytina panaikinant tokios santuokos apskaitos irasa todel seimos santykiams pagal analogija taikytinos bendrosios CK normos reglamentuojancios santuokos pabaigos santuokos sudarymo baznycios konfesiju nustatyta tvarka nuostatos" |
| | | English translation:Religious (confessional) marriage | Explanation: "Confession" in English, „konfesija“ lietuviškai, are old-fashioned terms for religious faith when the reference is on TYPE of religious faith (e.g. Chrisitian, Jew, Muslim, Hindu, Buddhist). For example ecumenical conferences or functions, where representatives of various faiths gather, may be called "inter-confessional" conferences. |
| Selected response from:
Gintautas Kaminskas United States Local time: 07:33
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |