ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Lithuanian to English » Law (general)

nustatė, nurodė, pabriežė

English translation: stated, pointed out, stressed


06:40 Nov 1, 2009Login or register (free) for more options.
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Lithuanian term or phrase: nustatė, nurodė, pabriežė
Nezinau kuria forma versti.

Teisėjų kolegija

nustate:

[.......]

Nurodė, kad [....]
Pabriežė, kad [...]

Tas pats ir su pareiškėju/atsakovu:


Nurodė, kad [....]
Pabriežė, kad [...]

Kaip man versti: "It (entity) emphasized that" ar "it was emphasized that", ar dar kaip nor kitaip....???
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 14:20
English translation:stated, pointed out, stressed
Explanation:
Anglakalbiai gal geriau sugalvos, bet, mano nuomone, ne taip svarbu, ką pasirinksi, bet svarbu, kad paskui vartotum nuosekliai.

Mano nuomone:

The chamber of judges (teisėjų kolegija):

stated (nustatė)
pointed out (nurodė)
stressed (pabrėžė)

Tas pats ir su šalimis (ieškovu ir atsakovu)

Terminai paimti iš EUR-LEX.
Selected response from:

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 15:20
Grading comment
aciu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4established, specified, stressed
Gintautas Kaminskas
4stated, pointed out, stressed
Romualdas Zvonkus
3establishedArturas Bakanauskas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
established


Explanation:
Well, nustate has a definite translation, established, the other two, as I understand it, do not. I would use indicated and stressed, but that is just personal, not based on a tried and true source. My wife is a lawyer and she is the one who says it is established for nustate.

Arturas Bakanauskas
Lithuania
Local time: 15:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: aciu!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stated, pointed out, stressed


Explanation:
Anglakalbiai gal geriau sugalvos, bet, mano nuomone, ne taip svarbu, ką pasirinksi, bet svarbu, kad paskui vartotum nuosekliai.

Mano nuomone:

The chamber of judges (teisėjų kolegija):

stated (nustatė)
pointed out (nurodė)
stressed (pabrėžė)

Tas pats ir su šalimis (ieškovu ir atsakovu)

Terminai paimti iš EUR-LEX.


Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 40
Grading comment
aciu!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nustatė, nurodė, pabrėžė
established, specified, stressed


Explanation:


Explanation:
Anglakalbiai gal geriau sugalvos, bet, mano nuomone, ne taip svarbu, ką pasirinksi, bet svarbu, kad paskui vartotum nuosekliai.

Mano nuomonė:

The chamber of judges (teisėjų kolegija):

established (nustatė)
specified (nurodė)
stressed (pabrėžė)

Gintautas Kaminskas
United States
Local time: 07:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: aciu!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: