Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Lithuanian term or phrase: Pakuotojų registras | Pakuotojų registro įteisinimas
kalbama apie Lietuvos Respublikos pakuočių ir pakuočių atliekų tvarkymo įstatymo pakeitimo įstatymo projektą |
| | | Register of Packaging Companies | Explanation: "packaging company
-
a company that packages goods for sale or shipment or storage"
"Packer" is usually a <I>person</I>, why would government register them? Or, if it meant a <I>machine</I>, they would normally be licensed and inspected, but not "registered".
What seems reasonable is to register all (or most?) companies that do a significant amount of packaging work.
|
| Selected response from:
Valters Feists Latvia Local time: 21:26
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 17, 2009 - Changes made by Valters Feists: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |