Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] Law (general) | | Lithuanian term or phrase: Lietuvos Respublikos civilinio kodekso patvirtinimo, įsigaliojimo ir įgyvendinim | Lietuvos Respublikos civilinio kodekso patvirtinimo, įsigaliojimo ir įgyvendinimo įstatymas
niekur nerandu oficialaus vertimo |
| | | Selected response from:
Gintautas Kaminskas Australia Local time: 23:55
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
46 mins confidence:   Law Concerning the Enactment, Coming into Effect and Implementation of the Civil Code of Lithuania
Explanation: Law Concerning the Enactment, Coming into Effect and Implementation of the Civil Code of the Republic of Lithuania
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |