Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / teismo nutartis, baudžiamoji teisė | | Lithuanian term or phrase: nesant veikoje nusikaltimo sudėties | Ištrauka iš teismo nutarties:
"Todėl jo veiksmai turi būti kvalifikuojami tik pagal BK 111 str. 1 d., o pagal BK 225 str. 3 d. jis turi būti išteisintas, nesant veikoje nusikaltimo sudėties".
Iš anksto dėkoju. |
| ritastKudoZ activityQuestions: 36 ( 2 open) ( 4 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 16:55
|
| | absence of the elements of a crime in his activity | Explanation: "In Lego v. Twomey, supra, this Court upheld a procedure in which the State established the voluntariness of a confession by no more than a preponderance of the evidence. We upheld it for two reasons. First, the voluntariness determination has nothing to do with the reliability of jury verdicts; rather, it is designed to determine the presence of police coercion. Thus, voluntariness is irrelevant to the presence or absence of the elements of a crime, which must be proved beyond a reasonable doubt." |
| Selected response from:
 Mindaugas Vasinauskas Lithuania Local time: 15:55
| Grading comment Labai ačiū. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
20 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |