Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania | | Lithuanian term or phrase: nuosprendžio dalys: įžanginė, aprašomoji, rezoliucinė | Gerb. kolegos/ -ės,
Pagal LR BPK nuosprendis susideda iš trijų dalių:
įžanginės - introductory?
aprašomosios - descriptive ?
ir rezoliucinės (?) dalių.
Koks tikslus jų vertimas? Iš anksto dėkoju už patikslinimus |
| ritastKudoZ activityQuestions: 36 ( 2 open) ( 4 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 16:56
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |