ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Lithuanian to English » Other

Sveikuciai


14:29 Feb 11, 2002
Login or register (free) for more options.
Lithuanian to English translations [Non-PRO]
/ statement
Lithuanian term or phrase: Sveikuciai
letter from a friend
craig liddle


Summary of answers provided
5 +1Hello
Džiuginta Blažytė
5howdy
Robert Creutz


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hello


Explanation:
It is a diminutive plural form of saying hello. Usually in Lthuanian we say "Sveiki".
For singular masculine form it would be "Sveikas"; deminutive - "Sveikutis";
For singular feminine form it would be "Sveikutė".
For plural feminine form it would be "Sveikutės".
For plural masculine or masculine+feminine form it would be "Sveikučiai".

So it can be translated as:
"Hello" or simply "Hi".

Džiuginta Blažytė
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karolis Butkevicius
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
howdy


Explanation:
The explanation given for the grammar (plural dimunitive form) is correct and thorough. "Sveiki" would be hello or hi. The use of the dimunitive makes it more folksy. Thus, my suggestion.

Robert Creutz
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: