Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Lithuanian to English translations [Non-PRO]|
|Lithuanian term or phrase: nog sunas|
|This is an inscription on a silver snuff-box, sent from America by a son to a father. An engraved Lithuanian Knight appears above the inscription. Noga in Polish means leg or foot, but the inscription is only "nog". Son in Polish is "syn". Son in Lithuanian is "sunus". Since this phrase was engraved in 1896, could that account for the different spelling? Or is it misspelled? Could it mean "runaway son" or "faraway son"?|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations