KudoZ home » Macedonian to English » Other

Ckonje

English translation: Skopje, 1992 godina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:25 Mar 26, 2002
Macedonian to English translations [Non-PRO]
Macedonian term or phrase: Ckonje
I think the term appears as part of a date, the whole sentence is:

Ckonje 1992 oha. This term was taken from a Macedonian banknote which is quite hard to read so i'm not sure if the above is absolutely correct.
Jonathon Carr
English translation:Skopje, 1992 godina
Explanation:
It is a signature of the Governor of Macedonia on the paper bills (banknotes).

I hope this helps
Selected response from:

IZIDA
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Skopje, 1992 godinaIZIDA


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Skopje, 1992 godina


Explanation:
It is a signature of the Governor of Macedonia on the paper bills (banknotes).

I hope this helps


    An actual banknote from Macedonia
IZIDA
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Seadeta Osmani
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search