Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Malay to English translations [PRO] Bus/Financial - Education / Pedagogy / category of investor | | Malay term or phrase: bumiputera | I am in no doubt about what "bumiputera" means, but I would like to know if there is a standard or official way of translating it in this context.
It is one of three headings (for equity holders in a company) as follows:
-- Bumiputera
-- Bukan Bumiputera
-- Asing
All I can think of is "Ethnic Malay" but I don't know how correct this is.
Thanks |
| | | bumiputera | Explanation: Suggest to use the original word as bumiputera. The native/indigene Malay is commonly known as bumiputera even in English writing materials. Translation of the term might even confuse the reader.
--Bumiputera = bumiputera
-- Bukan Bumiputera - non-bumiputera
-- Asing - foreigner |
| Selected response from: Seang Chong Local time: 07:54
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 bumiputera
Explanation: Suggest to use the original word as bumiputera. The native/indigene Malay is commonly known as bumiputera even in English writing materials. Translation of the term might even confuse the reader.
--Bumiputera = bumiputera
-- Bukan Bumiputera - non-bumiputera
-- Asing - foreigner
| Seang Chong Local time: 07:54 Works in field Native speaker of: Chinese, English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |