ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Malay to English » Food & Dairy

ulas

English translation: pip; section [fruits]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Malay term or phrase:ulas
English translation:pip; section [fruits]
Entered by: yam2u
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:36 Sep 16, 2009
Malay to English translations [PRO]
Food & Dairy / cooking
Malay term or phrase: ulas
in cooking
Zaid Shazili
pip; section [fruits]
Explanation:
these pertains to counting fruits that are sectionals, often each fruit section contains a pip.

examples: seulas durian/nangka/asam jawa (a pip of durian/jackfruit/tamarind); seulas limau (a section of orange)

re Kamus Perwira: ulas II ~ [fruits] numerical coefficient to show the number of pips

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-16 05:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

please add a third alternative: "segment"
Selected response from:

yam2u
Local time: 10:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pip; section [fruits]
yam2u


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pip; section [fruits]


Explanation:
these pertains to counting fruits that are sectionals, often each fruit section contains a pip.

examples: seulas durian/nangka/asam jawa (a pip of durian/jackfruit/tamarind); seulas limau (a section of orange)

re Kamus Perwira: ulas II ~ [fruits] numerical coefficient to show the number of pips

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-16 05:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

please add a third alternative: "segment"

yam2u
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxArchipelago: "Segment" would be best, depending on the context as in "se-ulas", "dua ulas"; or, more colloquially, "quarters" as in the quarters of an orange (although there are always more than four of them). However, as a verb it would mean "to peel".
1 day3 mins
  -> thanks, archipelago!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2009 - Changes made by yam2u:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Sep 16, 2009 - Changes made by yam2u:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: