Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Malay to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Custody documents for court hearing | | Malay term or phrase: Afidavit Balasan | | Please can someone give me the correct translation for Afidavit Balasan, and explain how it is different from Afidavit Jawapan (which I have translated Affidavit of the Defendant). |
| Jo BennettKudoZ activityQuestions: 82 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 101 United Kingdom
| | Local time: 20:38
|
| | response or reply to an affidavit | Explanation: According to John M. Echols & Hassan Shadily, in Bahasa Indonesia:
balasan = answer, reply, response
jawaban = answer, response
so you may have to wait a bit longer for a proper reply. |
| Selected response from: eldira Indonesia Local time: 03:38
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 28, 2009 - Changes made by Jo Bennett: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |