23:32 Sep 23, 2000 |
Malayalam to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | It's Malaysian |
|
It's Malaysian Explanation: I'm not a Malaysian expert by any means, so take the following for what it's worth. To me, it sounds as though it's an advert for either a spice, a food, or a restaurant; the author asks if the reader enjoys eating hot, spicy foods or condiments, then appears to entreat the reader to try their brand. Note the following exact translations. The ones in parentheses are my best guesses. sambalpedas = spicy hot makan = to eat ambal = (clams - known as 'bamboo clams' in some restaurants) korang = (unknown) pernah = to (ever) have makan = to eat sambal? = spicy condiment pedaskan = hot sambal = spicy condiment |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.