Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:30 Jul 20, 2011
Mongolian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Mongolian term or phrase:танай 2011.07.15 -ны No. 989
I would appreciate if anyone could help me with this. This is a heading of a court's decision. How to translate, in this case, "танай" and "-ны"? What does it refer to? Is it something like "your ref"?
Explanation: You are right, it's "your ref. 989 of 15 July 2011". Танай means 'your', -ны means 'of'. -ны follows the date in contrast with European languages.
Explanation: You are right, it's "your ref. 989 of 15 July 2011". Танай means 'your', -ны means 'of'. -ны follows the date in contrast with European languages.
ganaa444 Mongolia Local time: 22:06 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4