Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Mongolian to English translations [Non-PRO] Other / Vocab Item | | Mongolian term or phrase: хэрэв тийм бол | Greetings,
The context: a conversation at a restaurant.
David: I like beef a lot.
Bat: In that case let’s all have beef fillets…
My question: is “in that case” in general a good translation for “хэрэв тийм бол”?
Also, very importantly, please could you explain what “хэрэв тийм бол” means word for word? Is хэрэв ever used on its own? How is it used?
All the best, and many thanks,
Simon |
| SeiTTKudoZ activityQuestions: 2860 ( 3 open) ( 5 closed without grading) Answers: 1 United Kingdom
| Local time: 15:07
|
| | English translation:in that case | Explanation: Yes, your translation is perfect.
хэрэв - if
тийм - that (but one of the main meaning of the word is "yes")
бол - then (if used with "хэрэв") |
| Selected response from:
 Tsogt Gombosuren Mongolia Local time: 22:07
| Grading comment many thanks excellent as always 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |