Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Mongolian to English translations [Non-PRO] Other | | Mongolian term or phrase: nadad saikhan sanagdaj | | nadad saikhan sanagdaj |
| | | Selected response from: ganaa444 Mongolia Local time: 22:07
| Grading comment Thanks for your answer
regards
roland 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day14 hrs confidence: peer agreement (net): +1 I like(d) it, it feels (felt) good, it gives (gave) me good impression, etc
Explanation: It's not a complete sentence, and therefore it might be interpreted in several ways:
I like(d) it, it feels (felt) good, it gives (gave) me good impression, etc.
The context should determine the exact translation
| ganaa444 Mongolia Local time: 22:07 Native speaker of: Russian
|
| | Grading comment Thanks for your answer
regards
roland |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |