KudoZ home » Norwegian to English » Accounting

offentlig refusjon vedr. arbeidskraft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Feb 9, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Norwegian term or phrase: offentlig refusjon vedr. arbeidskraft
Sorry for so many questions this morning, folks, but this job has quite a few I've not come across before. This is yet another accounting item in a long list.
Local time: 10:23

Summary of answers provided
3(gen.) government employment subsidy; (spec.) enterprise grantxxxAdrian MM.



13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(gen.) government employment subsidy; (spec.) enterprise grant

Enterprise schemes are specific to the UK.

Example sentence(s):
  • Offentlig refusjon vedrørende arbeidskraft. 113. Årets innbetaling av arbeidsgiveravgiftspliktig. tilskudd og premier til pensjonsordning ...
  • ENTERPRISE GRANTS selective scheme for firms employing less than 250 people; available for high ... Contact your local government office or Business Link. ...

    Reference: http://www.skatteetaten.no/upload/skjemaer/2006/RF-1022B.pdf...
    Reference: http://www.startinbusiness.co.uk/flowchart/govfin3eg.htm
xxxAdrian MM.
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Deschington: There is something called "offentlig TILSKUDD vedr. arb.kraft". I guess that could be a subsidy. But refusjon must/should be reimbursements/refunds, no? ADD: But they are two different posts. If refusjon is subsidy/grant, what is tilskudd?
8 hrs
  -> 'Public refund' doesn't quite ring true. The essence is a a reimbursement-based grant.//Tilskudd: sponsorship not necessarily related to a refund, though the same subsidy word is used in Eng. which does not distinguish the earmarked purpose.
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search