ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Norwegian to English » Accounting

etter regning

English translation: as per invoice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:etter regning
English translation:as per invoice
Entered by: Brigid McCauley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:15 Apr 17, 2010
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Norwegian term or phrase: etter regning
I know a similar question has been asked before but I don't see that my construction gives the same meaning/translation. Sentence reads:
"Tjenestene som er angitt ovenfor, leveres etter regning."

Can "regning" here mean"price estimate"? This would give a translation: "..according to price estimate" andwould make most sense, particularly as the heading for this paragraph is: Timesatser, prisoverslag og utgifter".
Brigid McCauley
Local time: 02:32
as per invoice
Explanation:
This is not a good translation, but then the source text isn't all that great either. Etter regning would normally be as per documented expense, as in a tile-layer billing for his time, travel, plus what he himself paid for the tiles and other material - etter regning. So, etter regning should normally be understood as invoiced through without markup. There are all kinds of tricks to ensure this doesn't happen.
Billing translations 'etter regning', for example, would mean that what I bill the principal equals what you bill me, and I have the records to prove it.
Selected response from:

Per Bergvall
Local time: 02:32
Grading comment
It turns out that in this case it did not include materials, only hours used, but this discussion shows that this term should be treated with caution. Thanks to Per and everyone one for their input.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4as per invoice
Per Bergvall
4according to invoicesampat
3on a time and material basis
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 9





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as per invoice


Explanation:
This is not a good translation, but then the source text isn't all that great either. Etter regning would normally be as per documented expense, as in a tile-layer billing for his time, travel, plus what he himself paid for the tiles and other material - etter regning. So, etter regning should normally be understood as invoiced through without markup. There are all kinds of tricks to ensure this doesn't happen.
Billing translations 'etter regning', for example, would mean that what I bill the principal equals what you bill me, and I have the records to prove it.

Per Bergvall
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 48
Grading comment
It turns out that in this case it did not include materials, only hours used, but this discussion shows that this term should be treated with caution. Thanks to Per and everyone one for their input.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on a time and material basis


Explanation:
No, I am not aware of any other possible interpretations...

The remodelling of the second floor will be fixed-price, but the repair work has to be on a time and material basis. ...
www.en.wiktionary.org/wiki/time_and_material

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-04-17 14:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

I found some plague*:

etter regning-prosjekt [norsk] time and material project [engelsk]. Terminologiliste for Microsoft-produkter © Microsoft ...
www.ordsiden.no/ordbok.php?ordbok=ET

Arbeid etter regning kalles ofte for «time and material»
http://www.torvund.net/index.php?page=it_ktr_131

*"belegg"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-17 15:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, even consultants seem to use the expression even if there's often not much material involved. Maybe translators should start to invoice for worn-out keyboards and coffee makers?

Bjørnar Magnussen
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 98
Notes to answerer
Asker: Looks like this might be right after all, Bjørnar. See http://www.torvund.net/index.php?page=it_ktr_131 ""Et sentralt spørsmål er om man skal avtale en fast pris, eller om ytelsen skal faktureres etter regning.(97) Arbeid etter regning kalles ofte for «time and material» – IT-bransjen er fortsatt en bransje som ikke synes et låter tøft nok hvis det ikke sies på engelsk."

Asker: Ah, at last! Sorry if I seem a bit slower on the uptake than usual today, guys, and thanks for your patience. Although I was familiar with the term "time and material" in connection with construction contracts, it had not occurred to me that it had also been adopted by the consultancy world.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
according to invoice


Explanation:
I happened to see the question and the discussion this (18 April) morning. 'etter regning' can be translated into either 'according to invoice' or 'as per invoice'.



sampat
Switzerland
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: