14:41 Sep 22, 2000 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Roald Toskedal Norway Local time: 09:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | ...fond of some, love none, living life - that's the thing! |
|
...fond of some, love none, living life - that's the thing! Explanation: My line makes lousy poetry, but you get the meaning, I hope? I had to guess that the typos "eloker" should be "elsker" and that "neon" should be "noen", Hope that's correct, otherwise my translation is all wrong... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.